POETICAL REMOTE // DISTANCE POÉTIQUE

Garder ses distances, prendre du recul, permet sans doute d’apprécier le sujet différemment. Dans un environnement étranger, dans ce qui ne nous est pas familier, la distance peut être importante, et pas uniquement du point de vue kilométrique. On parle de barrière de la langue, de fossé culturel. Si l’on envisage la poésie comme un moyen spécifique d’appréhender ce qui nous entoure, ce qui est vécu, alors, voici que la distance devient nécessaire à un regard personnel, c’est-à-dire honnête, vierge de tout conformisme ou lieu commun. De même, la distance est nécessaire au souvenir, pour que ne soit gardé en mémoire que le vécu le plus intime, le ressenti le plus authentique.

EN: Keep his distance, step back, probably allows to appreciate the subject differently. In a foreign environment in which we are not familiar, the distance can be important, not just the mileage point of view. We talk about the language barrier, the cultural divide. If we consider poetry as a specific means of understanding the world around us, what is experienced, then, here is the remoteness required for a personal look, that is to say honest, devoid of any conformism or commonplace.

Similarly, the remoteness is necessary to memory, that is remembered as the most intimate experience, the most authentic feeling.

Using Format